«Πενήντα χρόνια δίχως διακοπή πάλεψε ο Γρυπάρης να αναστήσει στη γλώσσα μας (εννοεί στη σύγχρονη μορφή της γλώσσας) τους Έλληνες κλασικούς. Δεν είναι ο μεταφραστής της ευκαιρίας και της ανάγκης, σαν αυτούς που δημιούργησαν με το σωρό εδώ και λίγα χρόνια οι εμπορικές επιχειρήσεις των πέντε και των δέκα μεταφρασμένων κλασικών κάθε μήνα, για να εξευτελίσουν συχνά και τον κλασικό και του μεταφραστή το έργο και τη γλώσσα μας. ...» Αυτά και άλλα εύστοχα για την ποιότητα και την ευτέλεια αναφέρει στο έργο του «Μελέτες και Άρθρα», Αθήνα 1971, σσ. 176, 196-197 ο δάσκαλος Ι. Θ. Κακριδής.
Μήπως πρέπει να τα ξεφυλλίσουν λίγο, όσοι ασχολούνται με τη μετάφραση των κλασικών κειμένων μας;
Μήπως πρέπει να τα ξεφυλλίσουν λίγο, όσοι ασχολούνται με τη μετάφραση των κλασικών κειμένων μας;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου